Bible

Engage

Your Congregation Like Never Before

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

Judges 19

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 且於以色耳以勒為無王那時候、有一利未班人、寓在以法拉麥山邊者、其在畢利恆如大取一女為己妾。
2 厥妾乃作娼得罪他、而離他開去、往畢利恆如大到伊本父之家、而全四月在于彼。
3 厥丈夫起身同帶一跟班、與兩匹驢、而隨後之、欲說好話與妾、而攜之回來、妾乃引彼至己父家、而女父見彼、則因遇之而樂。
4 厥岳父即女之父、留彼人而彼同居三日、伊等遂相飲食而宿在彼處。
5 於第四日伊等早起身、則彼起來欲在去時、女之父謂子婿曰、願爾以些飯而安養爾心、然後走路可也。
6 伊等乃坐同飲食、蓋女父謂彼人曰、求汝安心等終夜使汝心歡喜。
7 其人起來欲去、則岳父強留之、故其再宿于彼處。
8 第五日早晨、其又起來欲去、而女父曰、求汝安心也。伊待至約申時、而伊兩人又食。
9 彼人及妾與跟班起來欲去、則厥岳父、即女之父謂之曰、日卻已近晚、求汝等終夜、日卻將末、汝宿此致汝心歡喜、而明日汝早起程以回家可也。
10 然其人不肯待彼夜、乃開程往去、而來對面耶布士、即耶路撒冷、同之有兩匹驢着鞍、厥妾亦同之。
11 伊等已近耶布士則日將盡、跟班謂家主曰、求爾來快些、我們好轉入耶布士人之斯城而宿于彼。
12 家主對曰、我們不要向斯轉入客人為不屬以色耳以勒者之城、我們要過到哀比亞去。
13 家主又謂之曰、快些、我們可近就這各處之一、以宿夜、或于哀比亞、或于拉馬。
14 伊等遂走路前進、而伊既近屬便者民之哀比亞時、日即離之而落。
15 伊等遂轉向彼以入哀比亞宿夜、既入去乃坐下于城街上、蓋未有人受之在屋住宿。○
16 於晚上卻有個老人從做工于田而來、亦本是以法拉麥山人、而寓在哀比亞者、但彼處之人本為便者民支之人。
17 老人舉目則見行路客在城街上、乃問之曰、爾從何來、向何去耶。
18 彼人謂之曰、我們是從畢利恆如大走向以法拉麥山邊、我本自彼來、而已往畢利恆如大去、然我今在行向神主之家、且無人受我入屋。
19 到底我自有草為驢食、又有餅連酒為我、為爾婢又為同我們之少年人之用、不缺何物。
20 老人曰、平安歸爾也、然願爾所需諸事皆仗我、只爾不要宿于街上。
21 其乃攜之入屋、而以草給驢、伊等乃洗足而飲食。○
22 夫伊等正開心懷之間、城人中一班惡徒、卻四面圍屋打門、謂屋主曰、曾來爾屋之人、爾取他出來、致我們可認之。
23 其人為屋主者出去與伊等謂之曰、我弟兄們乎不可也、求爾等勿行斯重惡、彼人既入我屋則爾勿做斯歹事。
24 我女兒還為閨女、又彼人之妾卻在此、我今將伊等出與爾等、且爾可屈之而隨爾意行與之、惟向斯人爾切勿行這極可惡之事。
25 然伊人不肯聽之、彼人乃將己妾出與伊等、而伊等即認之、終夜強淫之、至次早而天將曉、伊就放之去。
26 於清早婦來而自倒下在本主所宿、那人屋之門、待天光。
27 厥主於早起身開屋門出去、欲動身、乃看而婦、即厥妾者、卻已倒下在門、而雙手已放于門限上。
28 其謂婦曰、汝起來、我們今要去、但總無答聲、時彼人將婦放在驢上、而即起程往本處去。
29 彼既已到本家乃手取刀而將妾身連骨俱割斷之、分為十二塊、而打發人帶之到以色耳以勒各界。
30 且諸見之者相曰、從以色耳以勒子輩出以至比多地之日、至今日、總未有行如此事、亦未見之、爾等切要細思之來商議、說出心意也、